Mirza Ghulam Ahmad and his team of writers took Lekh Ram’s arguments vs. Esa (as) and passed them off as their own. MGA also called Esa (As) as Yasu, in a very derogative manner, see this explanation by Zia Rasul on his youtube channel, Aaqa Ka Ghulam (at the 18:22 mark). It seems that MGA called Esa (as) as “Yasu” in 1891, in his book, “Elucidation of Objectives” (see page 3). However, the english translation came out as “Jesus”. It seems that Ahmadi editors (aka mullahs) are keen to adjust all translations of controversial material. They seem to be looking to avoid this entire Yasu situation. Since it is clear how MGA is referring to Esa (as) of the Quran as Yasu.
What the translation should be
“”Let it be clear, that according to the Bible, our own books of Ahadith and other records, only two Prophets are supposed to have physically ascended to the heavens, namely Elijah, also known as Elias, and Messiah son of Mary, also known as ‘Isa or Yasu.”””””
The official Ahmadi translation (see page 3)
“”Let it be clear, that according to the Bible, our own books of Ahadith and other records, only two Prophets are supposed to have physically ascended to the heavens, namely Elijah, also known as Elias, and Messiah son of Mary, also known as ‘Isa or Jesus.””“””
In BA-4, MGA mentions how Christians believe in a God named Yasu.
In Raz-e-Haqiqat, MGA mentions the word Yasu.
MGA and his team of writers mentioned the word Yusu about 12 times.
Yasu is mentioned about 10 times in BA-5.
Links and Related Essay’s
#ahmadiyya #ahmadiyyafactcheckblog #ahmadi #messiahhascome