In english this book is translated as “The Mirror of the Excellences of Islam”. It’s written in Urdu and Arabic. It was written in 1892 and published in 1893 from the Riaz e Hind Press in Amritsar. MGA’s first attempt in Arabic prose was a chapter he appended to his book, A’ina-e-Kamalat-e-Islam. This chapter contained an open challenge to anyone who could find faults in his God-given command of Arabic. The second part is in Arabic. The Arabic part of the book is named at-Tabligh. This is the first time that MGA and his team of writers wrote on Islam in Arabic.
The number of books that they wrote in Arabic continued to pile up till it crossed the figure of twenty. Interestingly, MGA writes about the Promised Son aka Musleh Maud as-if he hasn’t been written yet, he also named another as Bashir Ahmad in 1893. MGA’s team attached a supplement to this book, wherein the minutes of the proceedings of the Second Annual Jalsa held in Qadian on December 27-29, 1892, were given. A list of names of 327 Ahmadis who attended the Jalsa was published. MGA and his team of writers also discuss the Muhammadi Begum prophecy and the death of Ahmad Baig. This book was published in February of 1893, as indicated on the title page in the below. Ahmad Baig had died on September 30th, 1892. Muhammadi Begum had been married off on April 7th, 1892.
The second part is in Arabic, it is called At-Tabligh. This is the book wherein MGA calls his deniers as sons of bitches (Zurrayatul Baghaya), this was repeated in 1898 in Najmul Huda. In terms of the Quran, the word Baghaya was used in the Quran twice, once in 19:20 and once in 19:28. In both cases, these are loose women or it could be used as prostitutes. This quote was mentioned in 1935 in the famous “Khosla judgement” and again by Justice Coldstream as the Qadiani-Ahmadi’s wanted this word expunged from the records, which the judge refused to do. Even the ROR of March-1935 has a full explanation of this, it even mentions how K. L. Gauba wanted to take up a case vs. the Qadiani-Ahmadi’s. K. L. Gauba wanted to present a case to the Assembly wherein MGA and his insults towards Muslims would be evaluated, per the ROR, it was denied, the National League at Qadian gave an answer to the Zurrayatul Baghaya insult and claimed that the quote really meant, meant, “Children, followers and supporters”=Zurrayatul and Baghaya meant “Slave girls, immoral women and the advance guard of an army”. They go to allege that this quote meant “followers of the vanguard of the party which was out to crush the Ahmadiyya Movement”, or as “low and ill mannered people like the children of bondwomen”.
The ROR of Oct-1913 contains an article entitled, “The Promised Messiah on the British Rule”, it contains a small english translation of “A’ina-e-Kamalat-e-Islam“, by a man named Mr. Ghulam Ahmad Khan (M.A.) of Mianwali, wherein he was working as the headmaster, pages 517-524 are posted. 10+ pages of this book are quoted in the ROR of April-1914. In the Mar-Apr-1918 edition of the ROR, he is listed as a graduate of the Aligarh College (B.A.), and he translated a specific portion of “A’ina-e-Kamalat-e-Islam” (“The Mirror of the Excellences of Islam”)(1892-1893) which referred to Sir Syed Ahmad Khan. The Jan-Feb-1919 edition of the ROR has about 5 pages in english. 8 pages were also translated into english in the March-April-1919 edition of the ROR by Maulana Abdur Raheem Dard aka M. Rahim Bakhsh. 8 pages of this book was translated into english and published into the ROR of Dec-1921. The ROR of Dec-1939 posted many revelations of MGA.
_____________________________________________________________________________________________Cover Page of the book, the 1st edition
Continue reading ““A’ina-e-Kamalat-e-Islam” quotes and background info”