Intro
In a recent livestream, Shaikh Ibn Hazm explained how Raf-a-hoo in 4:158 is a masculine pro-noun that means that Allah took Eisa (as) body and soul (5:14:38 time stamp)(the clip is on tik tok too and twitter). In the Quran, the taking of the soul/nafs is a feminine pro-noun. Despite the creation of Adam first, the Quran in verse 4:1 makes use of the indefinite female noun to describe the initial soul (nafsin) from which another soul / partner was created (zawja – masculine noun, with the pronoun ‘ha’ a reference to the ‘nafs’ in the feminine). See 29:57 too, even soul shall taste death is in the feminine.

The triliteral root nūn fā sīn (NFS) occurs 298 times in the Quran, in four derived forms:

  • once as the form V verb tanaffasa (breathe)
  • once as the form VI verb yatanāfasi (Compete)
  • 295 times as the noun nafs (same)
  • once as the form VI active participle mutanāfisūn (Mtnٰfson)


_____________________________________________________________________________________________ The Quranic Arabic Corpus – Quran Dictionary

__
 

The triliteral root nūn fā sīn (NFS) occurs 298 times in the Quran, in four derived forms:

  • once as the form V verb tanaffasa (breathe)
  • once as the form VI verb yatanāfasi (Compete)
  • 295 times as the noun nafs (same)
  • once as the form VI active participle mutanāfisūn (Mtnٰfson)

The translations below are brief glosses intended as a guide to meaning. An Arabic word may have a range of meanings depending on context. Click on a word for more linguistic information, or to suggestion a correction.

Verb (form V) – to breathe

Wind Loss (81:18:3) it breathes And the morning if he breathes

Verb (form VI) – to aspire

(83:26:5) falyatanāfasi let aspire The end is Misk and in that let the competitors compete

Noun – self, soul, person, mind

(2:9:8) Themselves themselves They deceive God and those who believe and deceive only themselves
(2:44:5) Ourselves yourselves Do you command people to do righteousness and forget yourselves?
(2:48:5) Nafsun Anysoul And fear a day that will not reward a soul
(2:48:7) Psychologist (another) soul About the same thing and does not accept intercession from it
(2:54:8) Ourselves yourselves O people, you have wronged yourselves by taking the calf
(2:54:15) Ourselves yourselves Repent to your righteous, and kill yourselves.
(2:57:17) Themselves (to) themselves And they did not oppress us, but they themselves were unjust
(2:72:3) Nafsan A man And when you killed a soul and turned around it, and God is a way out, you were not keeping secret
(2:84:9) Ourselves yourselves And when we have taken your covenant, do not shed your blood and do not drive yourselves out of your homes.
(2:85:5) Ourselves yourselves Then you are killing yourselves.
(2:87:23) anfusukumu yourselves Whenever a messenger comes to you with what you do not like yourselves, you will be arrogant
(2:90:4) Themselves themselves Bisma they bought themselves with it
(2:102:71) Themselves themselves And what a bad thing they bought themselves if they knew
(2:109:15) Anfusihim themselves If they return you after your faith as infidels out of envy from themselves
(2:110:7) li-anfusikum for yourselves And whatever good you offer yourselves you will find with God
(2:123:5) Nafsun A soul And fear a day that will not reward a soul
(2:123:7) Psychologist (another) soul About the same thing and no justice is accepted from it
(2:130:9) Same himself And whoever desires the religion of Abraham except for the one who insults himself
(2:155:9) and the same and [the] lives And let us give you some fear and hunger and a shortage of money and souls and fruits
(2:187:19) Ourselves yourselves God knew that you were circumcising yourselves, and He repented of you
(2:207:5) Same his own self And there are people who buy themselves for the sake of pleasing God
(2:223:9) li-anfusikum for yourselves Your wives ploughed for you, and they came to plow you if you wished, and they offered yourselves
(2:228:3) b-ourselves. concerning themselves And divorced women are waiting for themselves three readings
(2:231:20) Same himself And who does that has wronged himself
(2:233:19) Nafsun Anysoul It doesn’t cost a soul but its power
(2:234:7) b-ourselves. for themselves They lurk by themselves for four months and ten
(2:234:20) themselves If they reach their maturity, there is no fault against you for what they have done to themselves by virtue.
(2:235:13) Anfusikum yourselves There is no wing against you in what you offered of the sermon of women or you were in yourselves
(2:235:41) Anfusikum yourselves And know that God knows what is in yourselves, so beware of Him.
(2:240:22) themselves If they go out, there is no recourse against you in what they have done to themselves in any favor.
(2:265:10) anfusihim their (inner) souls وَمَثَلُ الَّذِينَ يُنْفِقُونَ أَمْوَالَهُمُ ابْتِغَاءَ مَرْضَاتِ اللَّهِ وَتَثْبِيتًا مِنْ أَنْفُسِهِمْ كَمَثَلِ جَنَّةٍ بِرَبْوَةٍ
(2:272:13) fali-anfusikum then it is for yourself And what you spend of good for yourselves
(2:281:10) Psychologist Arrival Then died every soul that I have earned, and they do not oppress.
(2:284:12) Anfusikum yourselves And if you look or hide what is in yourselves, God will hold you accountable for it
(2:286:4) Nafsan Anysoul God does not cost a soul except its power
(3:25:10) Psychologist Arrival And I fulfilled every soul that I gained and they do not oppress
(3:28:24) Same (of) Himself And God himself warns you and to God the destiny
(3:30:4) Psychologist Arrival The day you find every soul what you have done of good prepared
(3:30:23) Same (against) Himself And God himself warns you and God is Raouf with the servants
(3:61:17) wa-anfusanā and ourselves Say, “Come, let us leave our sons, your sons, our wives, your wives, ourselves and yourselves.”
(3:61:18) wa-anfusakum and yourselves Say, “Come, let us leave our sons, your sons, our wives, your wives, ourselves and yourselves.”
(3:69:11) Themselves themselves And they only lead themselves astray and what they feel
(3:93:12) Psycho himself All food was a solution for the Israelites except what Israel forbade for himself
(3:117:16) Themselves themselves Like a wind in which a grate hit the ploughing of a people who wronged themselves and destroyed it
(3:117:22) Themselves themselves And God did not oppress them, but they themselves were oppressed
(3:135:7) Themselves themselves And those who, if they do obscene or wronged themselves, remember Allah
(3:145:3) for ourselves for a soul And no soul could die except with the permission of God a deferred book
(3:154:15) (about) themselves And a sect that has neglected themselves thinks of God other than the truth
(3:154:36) Anfusihim themselves They hide in themselves what they don’t seem to you
(3:161:16) Psychologist Arrival Then died every soul that I have earned, and they do not oppress.
(3:164:11) Anfusihim themselves God has sent them a messenger from themselves
(3:165:14) Anfusikum yourselves Say it is from yourselves that God is able to do everything
(3:168:12) anfusikumu yourselves Say, Guard against death if you are honest
(3:178:9) li-anfusihim for themselves And do not count those who disbelieve, but we dictate to them what is good for themselves
(3:185:2) Psychologist Arrival Every soul tastes death, but you will pay your wages on the Day of Resurrection
(3:186:4) wa-anfusikum and yourselves To do well with your money and yourselves
(4:1:8) Psychologist A soul O people, fear your Lord, who created you from one soul.
(4:4:11) Nafsan (on their) If you are asked for something of it, eat it blessedly.
(4:29:18) Ourselves yourselves And do not kill yourselves, for God was merciful to you.
(4:49:6) Themselves (for) themselves Have you not seen to those who give themselves zakaah, but God pays zakat to whomever He wills?
(4:63:14) Anfusihim their souls So show them their preaching and say eloquent words to them about themselves
(4:64:13) Themselves themselves And if they wronged themselves, they came to you, ask God for forgiveness and ask the Messenger for forgiveness, and they will find God repentant and merciful
(4:65:14) Anfusihim themselves Then they do not find in themselves embarrassment about what I have spent and they deliver a delivery
(4:66:7) Ourselves yourselves And if we wrote to them to kill yourselves or get out of your homes, only a few of them would have done
(4:79:12) Psycho yourself And whatever bad happens to you, it is from yourself
(4:84:8) Nafsaka (for) yourself So fight for the sake of Allah, don’t bother but yourself
(4:95:14) wa-anfusihim and their lives Al-Qaedeen are not equal to the believers who are not the first to harm and the Mujahideen for the sake of Allah with their money and themselves
(4:95:19) wa-anfusihim and their lives May Allah favor the Mujahideen with their money and themselves over those who are sitting in a degree
(4:97:6) Anfusihim themselves Those whom the angels have passed away are oppressors themselves, saying, “What were you?”
(4:107:6) Themselves themselves And do not argue about those who circumcise themselves
(4:110:6) Same his soul And whoever does evil or wrongs himself and then asks God for forgiveness, God will find forgiveness and merciful
(4:111:7) Psycho his soul And whoever gains a sin, he gains it on himself.
(4:113:14) Themselves themselves A group of them inspired you to lead you astray and they only themselves
(4:128:19) for myself. the souls And the souls brought scarcity
(4:135:11) Anfusikum yourselves Be strong by installment, martyrs for God, even if it is against yourselves
(5:25:7) nafsī (over) myself God said that I only own myself and my brother
(5:30:3) same his soul So I volunteered himself to kill his brother and he killed him and he became one of the losers
(5:32:11) Nafsan A soul For this reason, we have written to the children of Israel that whoever kills a soul without a soul or corruption in the land is as if he killed all the people.
(5:32:13) Psychologist (for) a soul Whoever kills a soul without a soul or corruption on earth is as if he killed all the people
(5:45:5) for the the life And we wrote on them that the soul
(5:45:6) bil-psychic for the life Self, eye for eye, nose for nose, ear for ear
(5:52:27) Anfusihim themselves So they become regretful for what they captured in themselves
(5:70:15) their souls Whenever a messenger comes to them with what they do not like themselves, a team lies and a team kills
(5:80:11) their souls For the bad thing that they offered themselves is that God’s wrath on them
(5:105:5) Ourselves (is to guard) yourselves On yourselves, no one who strayed will harm you if you are converted
(5:116:35) nafsī myself You know what is in myself and I do not know what is in yourself that you are the knowledge of the unseen
(5:116:40) Psycho Yourself Learn what is in myself and I do not know what is in yourself
(6:12:11) Psycho Himself Tell God that mercy is written on himself
(6:12:22) Themselves themselves Those who have lost themselves do not believe
(6:20:10) Themselves themselves Those who have lost themselves do not believe
(6:24:5) Anfusihim themselves Look how they lied to themselves and lost what they were slandering
(6:26:9) Themselves themselves And if they perish except themselves and what they feel
(6:54:12) Psycho Himself Say peace be upon you, your Lord has written mercy on himself
(6:70:14) Nafsun A soul And he reminded him to beg the soul with what you have earned.
(6:93:34) anfusakumu your souls Get yourselves out today to reward the torment of the Huns
(6:98:5) Psychologist A soul He is the One who created you from one soul, stable and repository
(6:104:8) then (it is) for his soul Insights have come to you from your Lord, so whoever sees for himself and from my uncle has done it
(6:123:13) bi-anfusihim against themselves And they only think about themselves and what they feel
(6:130:18) anfusinā ourselves They said we witnessed against ourselves and they were tempted by the life of the world
(6:130:24) Anfusihim themselves And they testified against themselves that they were infidels
(6:151:32) for the the soul And do not kill the soul that God has forbidden except by the truth
(6:152:18) Nafsan Anysoul We don’t cost a soul but its power
(6:158:22) Nafsan A soul The day some of the verses of your Lord come, it will not benefit a soul whose faith was not believed before
(6:164:13) Psychologist Arrival And don’t gain every soul except on it
(7:9:7) Themselves themselves And those whose scales are lightened, those who have lost themselves
(7:23:4) anfusanā ourselves They said our God wronged ourselves and if you don’t forgive us and have mercy on us we will be losers
(7:37:34) Anfusihim themselves They said they strayed from us and testified to themselves that they were infidels
(7:42:7) Nafsan Anysoul And those who believe and do good deeds, we do not cost a soul except its ability
(7:53:33) Themselves themselves They have lost themselves and lost what they were slandering
(7:160:42) Themselves (to) themselves And they did not oppress us, but they themselves were unjust
(7:172:12) Anfusihim themselves And I bear witness to them against themselves, are you not your Lord, they said yes?
(7:177:7) and themselves For example, the people who lied with our verses and themselves were wronged
linafsī (7:188:4) for myself Say, I don’t have any benefit or harm for myself except what God wills
(7:189:5) Psychologist A soul He is the one who created you from one soul and made her her husband
(7:192:6) Themselves themselves And they can’t win for them, nor can they themselves be victorious
(7:197:9) Themselves themselves They can support you and they don’t want to be victorious
(7:205:4) Psycho yourself And remember your God in yourself in supplication and fear
(8:53:14) bi-anfusihim (is) in themselves That God did not change the grace He bestowed on people until they change what is in themselves
(8:72:7) wa-anfusihim and their lives Those who believed, emigrated, and struggled with their wealth and themselves for the sake of Allah
(9:17:10) Anfusihim themselves The polytheists would not have built the mosques of God, witnessing to themselves disbelief
(9:20:9) wa-anfusihim and their lives Those who believed, emigrated and struggled for the sake of Allah with their wealth and themselves are the greatest degree with Allah
(9:35:15) li-anfusikum for yourselves This is what you have treasured for yourselves, so taste what you have been hoarding.
(9:36:25) Ourselves yourselves Of which four are forbidden by that valuable religion, so do not oppress yourselves
(9:41:6) wa-anfusikum and your lives Spend light and heavy and strive with your money and yourselves for the sake of Allah
(9:42:19) Themselves their own selves And they will swear to God if we could, we would go out with you to destroy themselves
(9:44:11) wa-anfusihim and their lives Those who believe in Allah and the Last Day do not ask your permission to strive with their money and themselves, and Allah knows the pious
(9:55:15) their souls But God wants to torture them with it in this life and they tire themselves
(9:70:25) Themselves themselves God would not have wronged them, but they themselves would have been oppressed.
(9:81:11) wa-anfusihim and their lives And they hated to strive with their money and themselves for the sake of Allah
(9:85:14) their souls But God wants to torture them with it in this world and they get bored
(9:88:8) wa-anfusihim and their lives Let the Prophet and those who believed with him strive with their wealth and themselves
(9:111:6) Themselves their lives God bought from the believers themselves and their money
(9:118:14) their own souls And they narrowed themselves and thought that there is no refuge from God except to Him
(9:120:16) bi-anfusihim their lives To lag behind the Messenger of Allah and not desire themselves for himself
(9:120:18) Psycho his life And they don’t want themselves for himself
(9:128:5) Anfusikum yourselves A messenger has come to you from yourselves, dear to him, what you mean
(10:15:25) nafsī my own accord Say what I have to change on my own.
(10:23:15) Anfusikum yourselves O people, you are the goods of this worldly life.
(10:30:4) Psychologist Arrival There, you wear out every breath as I said
(10:44:9) Themselves wrong themselves God does not oppress people, but people themselves oppress
linafsī (10:49:4) for myself Say, I don’t have any harm or benefit for myself except what God wills
(10:54:4) Psychologist Arrival And if every soul that wronged the earth, it would redeem it
(10:100:3) for ourselves for a soul And no soul could believe except with God’s permission
(10:108:13) for myself for his soul Whoever is guided will be guided to himself, and whoever goes astray will be guided by it
(11:21:4) Themselves their souls Those who lost themselves and lost what they were slandering
(11:31:27) Anfusihim their souls God knows what is in them
(11:101:5) Themselves themselves And we did not oppress them, but they would have wronged themselves
(11:105:5) Nafsun A soul The day comes, don’t speak a soul without his permission
(12:18:10) Forget about you your souls He said, I asked you yourselves something, so patience is beautiful, and God is the helper
(12:23:7) Psycho his self And the one who is in her house thought about himself and closed the doors
(12:26:5) nafsī myself He said she told me about myself
(12:30:10) Psycho himself And he said women in the city a dear woman thinks of her girl about himself
(12:32:9) Psycho [himself] And I thought about him about himself, so he held back.
(12:51:8) Psycho himself He said, “What is wrong with you, when Joseph thought about himself?”
(12:51:26) Psycho himself Now he got the truth I thought about him about himself
(12:53:3) nafsī myself And I don’t acquit myself that the soul is bad except what God had mercy on
(12:53:5) for the the soul And I don’t acquit myself that the soul is bad except what God had mercy on
linafsī (12:54:6) for myself And the king said, Bring it to me, I will extract it for myself
(12:68:18) Myself Yaqub’s soul Except for something in Jacob’s soul that he spent
(12:77:13) Psycho himself So Joseph captured it in himself and did not show it to them
(12:83:5) Forget about you your souls He said, “I asked yourselves something for you, so beautiful patience.”
(13:11:21) bi-anfusihim (is) in themselves God does not change the condition of a people until they change what is in themselves
(13:16:15) li-anfusihim for themselves Say, Have you taken guardians without Him who have neither benefit nor harm for themselves?
(13:33:6) Psychologist Arrival Is it based on every soul with what you have gained?
(13:42:13) Psychologist Arrival He knows what every soul gains and he will teach the disbelievers to those who follow the house
(14:22:27) Ourselves yourselves So don’t blame me and blame yourselves.
(14:45:6) Themselves themselves And you dwelt in the dwellings of those who wronged themselves.
(14:51:4) Psychologist Arrival May God reward every soul that you have earned, God is quick in accounting
(16:7:10) Breath-Breath (to) yourselves. And carry your burdens to a country that you were not an adult except with difficulty
(16:28:5) Anfusihim themselves Those whom the angels die, the oppressors of themselves
(16:33:21) Themselves themselves And God did not oppress them, but they themselves were oppressed
(16:72:5) Anfusikum yourselves And God has made you husbands from yourselves
(16:89:9) Anfusihim themselves And the day we send in every nation a martyr against them from themselves
(16:111:4) Psychologist Arrival The day when every soul comes to argue for itself
(16:111:7) nafsihā itself The day when every soul comes to argue for itself
(16:111:10) Psychologist Arrival And every soul died what I did, and they do not oppress
(16:118:14) Themselves themselves And we did not oppress them, but they themselves were oppressed
(17:7:4) li-anfusikum for yourselves If you do well, do well to yourselves, and if you do wrong, it is for her
(17:14:4) by yourself (is) yourself Read your book enough by yourself today you have to count
(17:15:5) for myself for his soul Whoever is guided will be guided to himself, and whoever goes astray will be led astray by it
(17:25:5) nufūsikum yourselves Your Lord knows what is in your souls
(17:33:3) for the the soul And do not kill the soul that God has forbidden except by the truth
(18:6:3) Nafsaka yourself Perhaps you will shame yourself on their traces if they do not believe in this hadith, unfortunately.
(18:28:2) Nafsaka yourself And be patient with those who call their Lord tomorrow and dinner.
(18:35:5) for myself to himself And he entered Paradise while he was unjust to himself
(18:51:8) Anfusihim (of) themselves I have not witnessed the creation of the heavens and the earth, nor the creation of themselves.
(18:74:9) Nafsan A soul He said, I killed a pure soul without a soul, I came something ungrateful
(18:74:12) Psychologist A soul He said, I killed a pure soul without a soul, I came something ungrateful
(20:15:8) Psychologist Arrival The hour is coming, I will almost hide it to reward every soul with what it seeks.
(20:40:19) Nafsan A man And you killed a soul, so we saved you from the sorrow and we killed you, so we missed you
linafsī (20:41:2) for myself And I made you up for myself
(20:67:3) Psycho himself And he feared Moses.
(20:96:16) nafsī my soul And also I asked myself
(21:35:2) Psychologist Arrival Every soul tastes death, and we blame you with evil and good, sedition
(21:43:10) Anfusihim themselves Or do they have gods that prevent them without us? They can’t support themselves.
(21:47:8) Nafsun Anysoul And we put the balance of the installment for the Day of Resurrection, so that the soul does not oppress anything
(21:64:3) Anfusihim themselves And they returned to themselves and said, You are the oppressors.
(21:102:8) their souls They don’t hear her feelings and they are immortal in what they desire
(23:62:3) Nafsan Anysoul And we don’t cost a soul but its power and we have a book that speaks the truth
(23:103:7) Themselves their souls And those whose scales are lightened, those who have lost themselves
(24:6:9) themselves And those who throw away their husbands and have no martyrs except themselves, the testimony of one of them is four testimonies of God, it is one of the truthful
(24:12:7) bi-anfusihim good of themselves If it weren’t for the fact that you heard it, the believers would think of themselves as good
(24:61:15) Anfusikum yourselves Nor should yourselves eat from your own homes or your fathers’ houses.
(24:61:63) Anfusikum yourselves When you enter houses, greet yourselves with a greeting from God.
(25:3:12) li-anfusihim for themselves And they have neither harm nor benefit for themselves
(25:21:16) Anfusihim themselves They were arrogant in themselves and suffered a great deal
(25:68:10) for the the soul And they shall not kill the soul that Allah has forbidden except by the truth, and they shall not commit adultery.
(26:3:3) Nafsaka yourself Perhaps you are telling yourself that they are not believers
(27:14:4) themselves And they were ungrateful about it, and they believed it themselves unjustly and loudly
(27:40:32) for myself for his own soul And he who thanks, he gives thanks to himself, and whoever disbelieves, then my Lord is rich and generous
(27:44:22) nafsī myself She said God I wronged myself
(27:92:8) for myself for himself Whoever is converted, he will be guided to himself
(28:16:5) nafsī my soul God said, I have wronged myself, so forgive me, so forgive him.
(28:19:17) Nafsan A person He said, Moses, do you want to kill me as you killed a soul yesterday?
(28:33:6) Nafsan A man The Lord said, I killed a soul of them, so I am afraid that they will be killed.
(29:6:5) for myself for himself And whoever strives is striving for himself, for God does not need the worlds
(29:40:27) Themselves themselves And God would not have wronged them, but they themselves would have been oppressed.
(29:57:2) Psychologist Arrival Every soul tasted death, then you will return to us
(30:8:4) Anfusihim themselves Or didn’t they think about themselves?
(30:9:31) Themselves themselves God would not have wronged them, but they themselves would have been oppressed.
(30:21:7) Anfusikum yourselves One of His signs is that He created for you husbands from yourselves to live with
(30:28:5) Anfusikum yourselves He gave you an example from yourselves
(30:28:22) Ourselves yourselves You are in it, whether you fear them as you fear yourselves.
(30:44:8) fali-anfusihim then for themselves Whoever disbelieves, he must disbelieve, and whoever does a good deed, they will pave the way for themselves
(31:12:12) for myself for himself And whoever gives thanks, he gives thanks to himself, and whoever disbelieves, God is rich and benign.
(31:28:6) As a soul He did not create you or send you except as one soul
(31:34:14) Nafsun Anysoul And you don’t know the same what you gain tomorrow
(31:34:20) Nafsun Anysoul And you don’t know a soul in which land it dies
(32:13:5) Psychologist Arrival And if we wished, we would have every soul that guided it
(32:17:3) Nafsun A soul So you don’t know the same thing that I hide for them from the apple of their eyes
(32:27:15) wa-themselves and they themselves So we bring out seeds from it that their cattle and themselves eat from
(33:6:5) Anfusihim their own selves The Prophet is more important to the believers than themselves and their wives and mothers
(33:37:16) Psycho yourself And hide in yourself what God is the principle of
(33:50:32) Nafsahā herself And a believing woman if she gave herself to the prophet
(34:19:7) Themselves themselves They said God separated our travels and they wronged themselves
(34:50:7) nafsī myself Say, if I go astray, I will stray on myself
(35:8:18) Yourself your soul So don’t go yourself to them with sorrows
(35:18:31) for myself for his own self And whoever recommends is recommended to himself and to God the destiny
(35:32:10) for myself himself Some of them are unjust to themselves, some are frugal, and some of them are former with good things
(36:36:10) Anfusihim themselves Glory be to Him who created all husbands from what the earth grows and from themselves
(36:54:4) Nafsun A soul Today you will not oppress a soul and you will not reward except what you have been doing.
(37:113:9) for myself to himself And from their descendants a benefactor and an oppressor for himself is shown
(39:6:3) Psychologist A soul He created you from one soul and then made her her husband
(39:15:11) Themselves themselves Say that the losers who lost themselves and their families on the Day of Resurrection
(39:41:9) then (it is) for his soul Whoever is converted, let him go, and whoever goes astray will go astray from it
(39:42:3) the souls God dies souls when they die and that did not die in their dreams
(39:53:6) Anfusihim themselves Say, O my servants, who have wasted on themselves, do not be discouraged from the mercy of God
(39:56:3) Nafsun A soul To say the same Oh heartbreak for what you have done in the side of God
(39:70:3) Psychologist Arrival And I fulfilled all the same things that I did and he knows what they are doing
(40:10:10) Ourselves (of) yourselves. Those who disbelieve are calling for the abhorrence of God is greater than your abhorrence of yourselves
(40:17:4) Psychologist Arrival Today every soul will be rewarded with what you have gained, no injustice today
(41:31:12) Forget about you your souls And you have in it what yourselves desire, and you have what you claim in it
(41:46:4) then it is for his soul Whoever does good for himself, and whoever does wrong, do it
(41:53:6) Anfusihim themselves We will show them our signs in the horizons and in themselves
(42:11:7) Anfusikum yourselves Make you husbands of yourselves
(42:45:18) Themselves themselves The losers who lost themselves and their families on the Day of Resurrection
(43:71:10) for myself. the souls And in it what the souls desire and the pleasure of the eyes and you are immortal in it
(45:15:4) then it is for his soul Whoever does good for himself, and whoever offends her, then you will return to your Lord.
(45:22:8) Psychologist Arrival And may every soul be rewarded with what you have gained, and they shall not be oppressed.
(47:38:16) Psycho himself And whoever skimps on himself is stingy and God is the rich and you are the poor
(48:10:16) Psycho himself Whoever reneges is reneging on himself
(49:11:25) Ourselves yourselves And don’t blame yourselves and don’t call yourselves names.
(49:15:12) wa-anfusihim and their lives Then they did not doubt and struggled with their money and themselves for the sake of Allah.
(50:16:8) same his soul And we have created man and we know what he obsesses with himself
(50:21:3) Psychologist Arrival And every soul came with a driver and a martyr
(51:21:2) Anfusikum yourselves And in yourselves, will you not see?
(53:23:20) for myself. the(ir) souls To follow only assumption and what the souls love
(53:32:27) Ourselves (to) yourselves. Do not doubt yourselves, for He knows better than the one who fears.
(57:14:9) Ourselves yourselves They call them, weren’t we with you, they said yes, but you fascinated yourselves?
(57:22:9) Anfusikum yourselves What calamity has befallen you on earth or yourselves except in a book before we absolve it
(58:8:28) Anfusihim themselves And they say to themselves if God did not torture us with what we say
(59:9:20) Anfusihim themselves And they affect themselves even if they have a special
(59:9:28) Psycho (of) his soul And whoever longs for self-pity, those are the ones who are successful
(59:18:7) Nafsun every soul O you who believe, fear God, and consider the same that you have offered for tomorrow.
(59:19:7) Themselves themselves And do not be like those who have forgotten God, so forget them themselves
(61:11:9) wa-anfusikum and your lives And you fight for the sake of Allah with your money and yourselves
(63:11:4) Nafsan A soul And God will not delay a soul if its time comes.
(64:16:9) li-anfusikum for yourselves Listen, obey, and spend good for yourselves.
(64:16:13) Psycho (of) his soul And whoever longs for self-pity, those are the ones who are successful
(65:1:33) Same himself And whoever transgresses the limits of God has wronged himself
(65:7:17) Nafsan Anysoul God does not cost a soul except what he has received
(66:6:5) Ourselves yourselves Strengthen yourselves and your families with a fire fueled by people and stones
(73:20:63) li-anfusikum for yourselves And what you offer yourselves of good you find with God is good
(74:38:2) Psychologist Arrival Every soul with what you have won is a hostage
(75:2:3) bil-psychic by the soul And I don’t swear by self blame
(75:14:4) Psycho himself But man has insight on himself
(79:40:7) for the his soul As for the one who fears the station of his Lord and forbids the soul from whim.
(81:7:2) l-nufūsu the souls And if souls got married
(81:14:2) Nafsun A soul I knew the same as what I brought.
(82:5:2) Nafsun A soul I knew the same as what I presented and delayed
(82:19:4) Nafsun A soul The day you don’t have the same
(82:19:5) for ourselves for a soul For the same thing, and the matter then belongs to God
(86:4:3) Psychologist Arrival Every soul has a memorizer for what it has to do
(89:27:2) Arrival O reassuring soul
(91:7:1) and Nafsin And (the) soul And the same and everything else

Active participle (form VI) – those who aspire, compete, strive

(83:26:6) l-mutanāfisūna the aspirers And in that, let the competitors compete

 

 

_____________________________________________________________________________________________Quran and the Meaning of Raf’a -1 (letmeturnthetables.com)

Meaning according to leading scholars:

1- Raghib Isfahani writes;

الرفع يقال تارة في الاجسام الموضوعة إذا أعليتها عن مقرها

Raf’a is sometimes used for corporeal things to mean raising or elevating it from its resting place.” (Mufradat Al-Qur’an 1/200)

2- Al-Feyumi writes;

فَالرَّفْعُ فِي الْأَجْسَامِ حَقِيقَةٌ فِي الْحَرَكَةِ وَالِانْتِقَالِ وَفِي الْمَعَانِي مَحْمُولٌ عَلَى مَا يَقْتَضِيهِ الْمَقَامُ

“So Raf’a in relation to corporeal things is used properly to denote motion and removal and in relation to ideal things it is accorded in meaning to what the case requires.” (Al-Misbah Al-Munir 3/443)

3- Edward William Lane says the same; infact he quotes the above two statements in his Arabic-English Lexicon part.3 p.287

Raf’a in relation to Eisa (A.S.) refers to both his body and soul and not just soul:

1- A careful but honest look into the wording of the Qur’an shows that Raf’a is used for the body of Eisa (A.S.) as well and not just his soul;

We see that in Qur’an 3:55;

إِذْ قَالَ اللَّهُ يَا عِيسَى إِنِّي مُتَوَفِّيكَ وَرَافِعُكَ إِلَيَّ وَمُطَهِّرُكَ مِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا وَجَاعِلُ الَّذِينَ اتَّبَعُوكَ فَوْقَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ

“When Allah said: .O Eisa , I am to take you in full and to raise you towards Myself, and to cleanse you of those who disbelieve, and to place those who follow you above those who disbelieve up to the Day of Doom. Then to Me is your return, whereupon I shall judge between you in that over which you have differed.”

Just as مُطَهِّرُكَ (cleanse you) and اتَّبَعُوكَ (follow you) refer to the whole person, body as well as soul, رَافِعُكَ (raise you) also refers to both body and soul. There is no basis to maintain the difference between reference of pronouns of مُطَهِّرُكَ ,اتَّبَعُوكَ and رَافِعُكَ. And as body is a corporeal thing so in the light of actual meaning of the word it most certainly denotes its displacement. This also leads us to the True Islamic belief that even مُتَوَفِّيكَ (take you) refers to the whole person, body as well as soul and not merely the soul.

Meaning of ‘Cleanse you’:

2-‘Cleanse you’ refers to Eisa’ (A.S.) departure from the evil company of the Jews. The very fact the verse reads ‘cleanse you of those who disbelieve’ shows it was physical separation and not spiritual for disbelievers could have never been close to the Mighty Prophet (A.S.) in spiritual sense. This cannot be a reference to his being relieved from the false accusations of Jews and Christians because context has nothing to do with it. It refers to the evil plot of the Jews (verse 54) and Allah’s plan to save him from their dirty trick. Same is evident in light of the scholarly opinions see e.g. Tafsir Kabir of Al-Raazi and Tafsir Kashshaf of Zamakhshari. Al-Raazi has been recognized as Mujaddids by Ahmadis and Al-Zamakhshari accepted as an authority by Mirza Ghulam Ahmad himself.

3- Similarly in Qur’an 4:157-158;

وَقَوْلِهِمْ إِنَّا قَتَلْنَا الْمَسِيحَ عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ رَسُولَ اللَّهِ وَمَا قَتَلُوهُ وَمَا صَلَبُوهُ وَلَكِنْ شُبِّهَ لَهُمْ وَإِنَّ الَّذِينَ اخْتَلَفُوا فِيهِ لَفِي شَكٍّ مِنْهُ مَا لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ إِلَّا اتِّبَاعَ الظَّنِّ وَمَا قَتَلُوهُ يَقِينًا () بَلْ رَفَعَهُ اللَّهُ إِلَيْهِ وَكَانَ اللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمً

“And for their saying, .We have certainly killed the Masih Eisa the son of Maryam, the Messenger of Allah., while in fact they did neither kill him, nor crucify him, but they were deluded by resemblance. Those who disputed in this matter are certainly in doubt about it. They have no knowledge of it, but they follow whims. It is absolutely certain that they did not kill him. But Allah lifted him towards Himself. Allah is All-Mighty, All-Wise.”

Here again just as وَمَا قَتَلُوهُ (and they killed him not), وَمَا صَلَبُوهُ (nor crucify him) and وَمَا قَتَلُوهُ يَقِينًا (and for a surety they killed him not) refers to the body of Eisa (A.S.); رَفَعَهُ اللَّهُ (Allah lifted him) also refers to the body of Eisa (A.S.) and not just his soul. Again there is no reason to drop body from رَفَعَهُ اللَّهُ (Allah lifted him).

A possible objection killed:

4- Ahmadis may refer to Qur’an 80:21

أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ

“He made him die, and put him into grave,”

And say that in أَمَاتَهُ (He made him to die) the personal pronoun refers to both body and soul while in فَأَقْبَرَهُ (put him into grave) it refers to either of them; hence it is not necessary that personal pronouns in a single sentence always refer to one and the same being.

Without going into long discussion if أَمَاتَهُ (He made him to die) refers to merely body or both body and soul, we can prove this assertion to be wrong in light of the simple fact that that with أَمَاتَهُ (He made him to die) there comes a separation between body and soul so naturally the personal pronoun in the word to follow can refer to either of them and not both. This is because of the separation between the two. While in Qur’an 4:157-158 such a separation between body and soul is out of question for Allah in most explicit terms declares;

وَمَا قَتَلُوهُ يَقِينًا (And for a surety the killed him not). Thus there is no separation between the body and soul and hence it baseless to drop body from the personal pronoun in رَفَعَهُ اللَّهُ (Allah lifted him).

The context of the verse refutes the Ahmadi belief:

5- In Qur’an 4:157-158 first the Jewish belief of their having killed Eisa (A.S.) is repudiated by saying وَمَا قَتَلُوهُ (and they killed him not) and then the Christian belief is denounced by saying وَمَا صَلَبُوهُ (nor crucify him) and then the belief of his ascension has been testified by saying بَلْ رَفَعَهُ اللَّهُ إِلَيْهِ (But Allah lifted him towards Himself). Had the belief of his physical ascension been baseless Allah would have denounced it as well.

Scholars on Raf’a of Eisa (A.S.):

6- All the classical scholars have taken Raf’a about Eisa (A.S.) in the meaning of physical ascent. See Tafsir Ibn Kathir, Tafsir Al-Kabir of Al-Raazi, Aalusi, Shaukani’s Fath Al-Qadir, Jalalain, Durr Manthur, Baidhawi, Khazin etc.

Al-Raazi, Shaukani and Jalaluddin Suyuti have all been recognized as Mujaddids by Ahmadis.

Even Al-Zamakhshari takes the word Raf’a to mean physical ascension of Eisa (A.S.). See his Tafsir Kashshaf 1/280 under 3:55)

And Al-Zamakhshari is the one whom Mirza Ghulam Ahmad Qadiani himself praised and said;

“Matchless scholar of the Arabic language who cannot be disputed with.” (Baraheen Ahmadiyyah Part V p.381included in RK- vol.21)

So had there been any possibility of taking Raf’a to mean other than physical ascension this ‘Matchless Scholar’ would have done for sure. Will some Ahmadi now dispute with an authority reckoned as undisputable by their own pseudo-prophet?

Was raf’a in response to the idea of ‘cursed crucifixion’?

7- Ahmadis also try to suggest that as Jews in light of Book of Deuteronomy 21:22-23 held that the one crucified is the one accursed so to refute their belief Allah exalted Eisa (A.S.) in rank.

This again is a twisted argument;

a- Firstly seeking evidence with Biblical reference is allowed only when it goes in line with Qur’an and Sunnah but there is no support for such an idea in the entire Islamic rubric.

b- Even according to Deut. 21:22-23 only one crucified for a sin punishable by death is accursed and surely this was never the case with Eisa (A.S.).

c- In Qur’an 4:157-158 Allah strongly rejects the notion of his death and then says that ‘But he was raised’ this bringing in contrast to his idea of being killed. Is ‘rise in ranks’ opposite to being killed? Were the prophets killed unjustly cursed or something? Is giving ones life in the way of Allah as good as being cursed?

d- Just two verses prior to it Qur’an mentions the killing of the Prophets by the Jews;

“And for their slaying of the prophets unjustly …” (Qur’an 4:155)

If raf’a refers to ‘being exalted’ and ‘rise in ranks’ then why was the same not mentioned about other Prophets killed unjustly? Why the personal pronoun attached with raf’a is singular? Were they not even martyrs holding the high office of prophethood?

e- The sole reason raf’a was not mentioned along with earlier Prophets is that it refers to physical ascension which happened in the case of Eisa (A.S.) only!

Where is the mention of sky?

8- Ahmadis say these verses are about Eisa’ (A.S.) being exalted to Allah and ask as to where is the mention of the sky in these verses?

The fact is that as per the Qur’anic usage the verses mean ‘being raised to sky’. The following references help in this regard;

“Have you become fearless of Him who is in the sky if He makes you sink into the Earth.” (Qur’an 67:16)

“Or, have you become fearless of Him who is in the sky if He looses a violent wind with stones against you?” (Qur’an 67:17)

And whenever the Holy Prophet (SAAW) waited for the revelation from Allah he looked up towards the sky;

“We have been seeing you turning your face to the heavens.” (Qur’an 2:144)

9- Having proved that being raised to Allah means ascension to the Heavens, will some Ahmadi explain if Raf’a means a rise in rank what is the purpose of Allah saying ‘raise you towards Myself’ and the words ‘Allah lifted him towards Himself’?

Conclusion:

All the above details, testimonies of celebrated scholars and study into Qur’an, plainly establish the fact that the word Raf’a with reference to Eisa (A.S.) means physical ascension.

May Allah guide us all to the Truth!

Next we shall look into the other instances in Qur’an where the word Raf’a is used.

INDEED ALLAH KNOWS THE BEST!
_____________________________________________________________________________________________
Links and Related Essay’s

Does the Soul Have a Gender? (quransmessage.com)

The Quranic Arabic Corpus – Quran Dictionary

RAFFA in the quran, a historical perspective – ahmadiyyafactcheckblog

https://www.tiktok.com/t/ZT8S3wS84/

#ahmadiyyafactcheckblog on X: “Ibn Hazm explaining how 4:158 means that allah took Eisa (as) body and soul. #ahmadiyya #ahmadiyyafactcheckblog #messiahhascome #ahmadiyyat #trueislam #ahmadianswers #ahmadiyyamuslimcommunity #ahmadiyya_creatives #ahmadiyyamuslim #mirzaghulamahmad #qadiani #qadianism https://t.co/mABgUFzt3B” / X (twitter.com)

_____________________________________________________________________________________________
Tags

#ahmadiyya #ahmadiyyafactcheckblog #messiahhascome #ahmadiyyat #trueislam #ahmadianswers #ahmadiyyamuslimcommunity #ahmadiyya_creatives #ahmadiyyatthetrueislam #ahmadiyyatzindabad #ahmadiyyatrueislam #ahmadiyyamuslim #mirzaghulamahmad #qadiani #qadianism