Intro
Haqiqatul Wahy is a combination of 4-5 books mashed together, which is very typical of Mirza Ghulam Ahmad and his team of writers. The first ever English translation by the Jamaat was published in 2018. We found many false translations, read them here (or see in the below). This is the book wherein MGA famously admits to having rectal bleeding issues back in the late 1870’s after his dad died.
The first book inside of “Haqiqatul Wahy” is a 3-page short introduction wherein MGA’s ghost writers tell the reason why this book was created, its entitled, “What is the Effect of this Book”. It is followed by 5 pages of nonsense wherein Dowie is mentioned, this part was written before Dowie’s death and thus in 1906 (however the date of this is in question, it could have been after Dowie died). The book finally starts after roughly 10 pages, MGA has 4 chapters wherein he answers questions about “Haqiqatul Wahy”. MGA explains the 3 categories of people who experience true dreams and revelations, with the 3rd being the highest category. In Chapter-4, MGA places himself in the 3rd category.
In Chapter-1, the first category, MGA gives a description of the people who experience some true dreams or some true revelations, but they have no relationship with Allah the Almighty, nor do they receive the slightest share of the light that is bestowed upon His chosen servants, and their carnal self is far removed from any relationship with the divine light. Chapter-1 is 7 pages.
In Chapter-2, the second category, MGA gives a description of those people who occasionally see true dreams or experience true revelations, and who do enjoy some relationship with God Almighty, but the relationship is not of a high degree, and their carnal self is not consumed and obliterated by the flame of divine light, though it comes somewhat closer to it. This is barely 4 pages.
In Chapter-3, the 3rd and highest category, MGA gives a description of those people who receive revelation from God in the perfect and clearest manner, and enjoy the honour of converse and discourse in a perfect manner, and the dreams that they see are also true like the breaking of the dawn, and who have the most perfect and complete relationship of love with God; they enter the fire of divine love and their carnal self is totally consumed by the flame of light.
In Chapter-4, MGA places himself the 3rd and highest category. On page 78, MGA alleges that he has reached this rank without doing anything. However, a few lines later he says that he reached this status after following Muhammad (Saw)(naozobillah), which is a contradiction. On page 79, MGA says that everything he has ever achieved is through following Muhammad (Saw)(naozobillah). On page 82, MGA says that there are some individuals where effort, application, and hard work has nothing to do with their spiritual ranks. Even in the womb of their mothers, they have such a constitution that, without any effort or striving or hard work. On page 84, MGA alleges that he was chosen to be blessed with divine revelations and discourse since he was in his mother’s stomach (womb).
_____________________________________________________________________________________________
Free download
RK 22 – Haqiqatul Wahi 1st edition
RK 22 – Haqatatul Wahi
_____________________________________________________________________________________________
We have found at least 3 cases of willful mistranslations
The first is about the Arabic word “Majazi”, which means “metaphorically”. Which was translated as “metaphorically” by Maulvi Muhammad Ali in 1915 (See pages 53-54, 226 and the first few pages of the book itself via PDF 4/677), and it should be noted that this translation was never objected to by the Qadiani’s, in fact, they never even attempted to explain what this meant. 113 years, the Qadiani’s finally translated “majazi” as “not in its original sense [of being raised independently]”(See pages 878-879). The second case is that of MGA saying that Muhammad (Saw) was the final prophet to be born (see pages 171-172). The Qadiani’s purposely mis-translated the Urdu word “paida” in terms of Adam (As) as “created” and in terms of Muhammad (saw), “paida” was translated as “raised” in their attempt to hide the words of MGA. Thus, in both instances it was willfully mistranslated. The 3rd case is that of MGA claiming that his god told him that he makes “mistakes” (in arabic as akhta)(via a long revelation of MGA). When the Qadiani-Ahmadi’s translated this, since they were embarrassed, they lied and translated it as “i will miss”, instead, of “I will make mistakes”. MGA even translated it into Urdu and said “main sawab bhi karoon ga aur khata bhi karoon ga”, thus proving the meanings (page 124).
______________________________________________________________________________________________
1916
The ROR of Nov-1916 has about 3 paragraphs of “Haqiqatul-Wahi”, translated into english by Fateh Muhammad Sial.
______________________________________________________________________________________________
1942
The ROR of Feb-1942 has some excerpts quoted.
_____________________________________________________________________________________________
Links and Related Essay’s
Maulvi Abdul Karim claims Prophethood per MGA, Maulvi Amrohi disagrees
Maulvi Muhammad Ahsan Amrohi lived exclusively in MGA’s house
https://www.alislam.org/book/haqiqatul-wahi/
_____________________________________________________________________________________________
Tags
#ahmadiyya #ahmadiyyafactcheckblog #messiahhascome #ahmadiyyat #trueislam #ahmadianswers #ahmadiyyamuslimcommunity #ahmadiyya_creatives #ahmadiyyatthetrueislam #ahmadiyyatzindabad #ahmadiyyatrueislam #ahmadiyyamuslim #mirzaghulamahmad #qadiani #qadianism
3 Pingback