In 1923, Ahmadi’s told Mirza Bashir Ahmad that MGA had always claimed that his arabic books were like revelation from Allah. MGA also said that his God never allows him to error, even for s millisecond. MGA even said all of his books were from Allah, thru the power of Allah and etc.
Maulvi Noorudin moved in at Qadian in 1893, and thus there were 5-6 consecutive arabic books that were published and ascribed to MGA. It started with it was “A’ina-e-Kamalat-e-Islam” (1893). Before 1893, there were a few pages in BA-1 that were in arabic, however, for the most part, it was well known that MGA didn’t know enough arabic to write books and etc. 5 months after “A’ina-e-Kamalat-e-Islam” (At-Tabligh) was published, we have see Tuhfa-e-Baghdad as the start of 5 consecutive Arabic books, these were all published after Noorudin moved to Qadian and began living with MGA. These were all published in 1893-1894, back-to-back. “Tuhfa-e-Baghdad” (1893) and was followed by “Karamatus-Sadiqun”, “Hamamatul Bushra”, “Nur ul Haq Part-1 & Part-2″, “Itmamul Hujjah” and “Sirrul-Khilafah” (1894). The next phase of books which had Arabic are Anjam-e-Athim (1897) and Hujjattullah (1897). Najm ul Huda in 1898 (partially in Arabic). In 1899, Haqiqatul Mahdi had small portions of Arabic. Ijazul Masih was published in 1901. Khutbah ilhamiya was published in 1902 along with Al Huda, Ijaz-e-Ahmadi was also published in 1902 and had portions of Arabic. Siratul-Abdal and Mawahibur-Rahman were published in 1903 as well as Tadhkiratu-Shahadatain which had small portions of Arabic. The next book with Arabic in it was 4 years later, via the Arabic supplement of Haqiqatul Wahy. After MGA died, Lujjat un Noor was published in 1910. Al-Balagh Ya Faryad-e-Dard was published in 1922 and Part-2 had arabic in it. Minan ur Rahman was also published in 1922. Thus, MGA had 16 full books in arabic (40 pages or more) and 7 partial or really small books in Arabic, that’s 23 total. The BA-1+2 did have a small arabic script in it, however, it was probably written by a scribe of MGA, he had many, MGA most likely dictated in punjabi and his scribe translated it into arabic.
In 1923, via Seeratul Mahdi, the Mirza family admitted that Maulvi Syed Muhammad Ahsan Amrohi would make corrections to the arabic books of MGA. MGA never taught his children arabic either, Noorudin was the main arabic teacher at Qadian.
_____________________________________________________________________________________________MGA’s arabic books only emerged after Noorudin moved to Qadian
3—1893, “Karamatus-Sadiqun”, (The Miracles of the Truthful).
7–1894, Itmamul Hujjah.
8–1894, Sirrul Khalifa.
11–1898, Najmul Huda.
12–1898, “Haqiqatul Mahdi”.
14—1901, “Ijaz ul Masih”.
18—-1903— Tadhkiratu-Shahadatain which had small portions of Arabic
19—1903, “MAWAHIBUR-RAHMAN”, (Bounty of God)
20—1907— the Arabic supplement of Haqiqatul Wahy.
23–1922, “Al-Balagh Ya Faryad-e-Dard”, (The Message or a Cry of Anguish).
Seerat-ul-Mahdi, Vol. 1, P. 91; by Mirza Bashir Ahmad
“His holiness used to send manuscripts of his Arabic books to his first Caliph (Nuruddin) and also to Ustad Mohammad Ahsan. The first caliph used to return the manuscripts after reading them, mostly as he took them. As for Ustad Muhammad Ahsan, he exerted his utmost effort and at some places used to change words for correction.”
((All my Arabic books are type of revelation since I wrote them with special support from God. Sometimes I do not understand the meaning of some words and sentences unless I use a dictionary)) – Seerat-ul-Mahdi, Narration No. 104 (Click Here)
Seeratul Mahdi, narration No. 104
Molvi Muhammad Ibrahim Baqapuri told us through a letter that once, in Masjid Mubarak, while proof reading the arabic version of Haqiatul wahi, Molvi Muhammad Ahsan sahib said to Huzur (MGAQ) that certain word is correct but you have underlined it (for correction.). Hazrat Sahib said he has not underlined it. Then Molvi sahib asked who else that could be, Hazrat sahib said perhaps Mir Mahdi has underlined it. Molvi sahib said why did he do that , when he has no right of doing so. Hazrat sahib said he has got the right and that is called right of interferences without right.
“His holiness, the Promised Messiah, wrote his book of Tabligh, which is included in his book Aina-e-Kalamat-e-Islam in Arabic. During the course of its writing, he used to send the manuscript to the philosopher of the community, Nuruddin, for proof reading. After this, he used to send it to ustad Abdul Karim so that he may shape it out in Persian.” (Al-Fadl, January 15, 1929).
“Many people used to say that his holiness, the Promised Messiah, did not know even Urdu and someone else wrote the books which were attributed to him. The others held even a worse opinion about his writing potentialities. They believed that Shaikh Nuruddin was the person who wrote the books for him.” (Al-Fadl, February 5, 1929; by Mirza Mahmood Ahmad Qadiani).
The ROR of May-1947 discusses MGA’s Arabic books, 1893, “Karamatus-Sadiqun”, (The Miracles of the Truthful), 1894, Nurul ul Haq, Part 1-2, (The Light of Truth), 1894, Sirrul Khalifa and 1902, “Ijaz-e-Ahmadi”.
Links and Related Essay’s
#ahmadiyya #ahmadiyyafactcheckblog #messiahhascome #ahmadiyyat #trueislam #ahmadianswers #ahmadiyyamuslimcommunity #ahmadiyya_creatives #ahmadiyyatthetrueislam #ahmadiyyatzindabad #ahmadiyyatrueislam #ahmadiyyamuslim #mirzaghulamahmad #qadiani #qadianism