Mirza Ghulam Ahmad and most Ahmadi-mullahs have terrible Tajweed. In Islam, the Imams normally have really good Tajweed. In fact, MGA never recited the Quran in Salaat as an Imam, however, we all know that his tajweed was terrible, in a friday sermon from 7-31-15, Mirza Masroor Ahmad admits that MGA had terrible tajweed. MGA never led Juma-prayers either. Historically, we all know that MGA couldn’t properly pronounce word “Pernala” and basic letters like “AIN”, “Qaf” and “Duad”, see Mirza Masroor Ahmad explanation herein (This is a friday sermon from 7-21-15, its also quoted in the below). The BA-1+2 did have a small arabic script in it, however, it was probably written by a scribe of MGA, he had many, MGA most likely dictated in punjabi and his scribe translated it into arabic. MGA’s first book in arabic was published in 1893, “A’ina-e-Kamalat-e-Islam”, “The Mirror of the Excellences of Islam”, only the arabic supplement is in Arabic, its called At-Tabligh. This was exactly the same time that Noorudin moved into MGA’s house, in fact, roughly 40 years later, in 1929, in the Al-Fazl, Mirza Basheer ud Din Mahmud Ahmad admitted that MGA’s first arabic book was heavily edited by Noorudin, in reality, it was totally written by Noorudin (see the ref in the below).
In 1898, in MGA’s book, “Need of the Imam”, MGA was claiming to be eloquent in his arabic (See the full quote in the below), in this same year, MGA admitted to having teachers in his youth who taught him basic arabic (See Kitab ul Barriya and Life of Ahmad by Dard). MGA never said that he was taught arabic in one night. A few years later, he challenged his opponents to a writing competition in arabic (See the story of Pir Mehr Ali Shah). Pir Mehr Ali Shah specifically claimed that MGA didn’t know how to read Arabic, he thus challenged MGA to come to Lahore and read 40 random verses of the Quran, however, MGA refused to show up.
In 1922, the Qadiani-Ahmadi jamaat published a book entitled “Minanur-Rahman” in english it would be “The Blessings of the Gracious God”, it was in Arabic (with translation in Urdu). They tried to back date the writing of this book to 1895, which is a farce. Later in 1947, Dard claimed that Arabic has 1.7 million roots, which is another total lie. MGA never learned the proper recitation or even basic linguistics of Arabic, thus he spoke Arabic with a Punjabi accent his whole life. MGA never claimed to learn Arabic in one single night. The book, “Minanur-Rahman” is available in english on alislam.org. Even in 1906, in the english ROR, the book is mentioned as being “in-process”, however, nothing is mentioned about 40,000 roots in one night. Watch Hani Tahir’s video herein.
In 1923, via Seeratul Mahdi, the Mirza family admitted that Maulvi Syed Muhammad Ahsan Amrohi would make corrections to the arabic books of MGA. MGA never taught his children arabic either, Noorudin was the main arabic teacher at Qadian.
In 1929, in the Al-Fazl, Mirza Basheer ud Din Mahmud Ahmad admitted that MGA’s first arabic book was heavily edited by Noorudin, in reality, it was totally written by Noorudin (see the ref in the below).
This book was published at Munshi Maulvi Ghulam Qadir Fasih’s printing press, which was called the Punjab Press, Sialkot. MGA’s other arabic books, “Shahadatul Quran”, “Anwarul Islam” “Karamatus-Sadiqun” and “Hamamatul Bushra” were also published from there. These were all published in 1893-1894, back-to-back. 5 Arabic books, these were all published after Noorudin moved to Qadian and began living with MGA.
MGA’s arabic books only emerged after Noorudin moved to Qadian
2—1893, “TUHFA-E-BAGHDAD”, (A Gift for Baghdad)–only 33 pages.
3—1893, “Karamatus-Sadiqun”, (The Miracles of the Truthful).
4–1894, “Hamamatul Bushra”, (The Harbinger of Good News), MGA’s famous arabic qasidah in this book.
5–1894, Nurul ul Haq, Part 1-2, (The Light of Truth).
6–1894, Itmamul Hujjah.
7–1894, Sirrul Khalifa.
8–1897, Anjam e Athim, partially in Arabic.
10–1898, Najmul Huda.
11–1898, “Haqiqatul Mahdi”.
12—1900, ‘Idul-Adha on April 11, 1900, Khutbah Ilhamiya.
13—1901, “Ijaz ul Masih”.
14—1902, “Al-Huda Wa-Tabsirato Liman Yara”, (Guidance for Perceiving Minds)
16—1903, “MAWAHIBUR-RAHMAN”, (Bounty of God)
11—1922, Minan ur Rahman.
12—1922, “Al-Balagh Ya Faryad-e-Dard”, (The Message or a Cry of Anguish).
_____________________________________________________________________________________________Mirza Masroor Ahmad’s comments, the quote
“”””Hazrat Musleh Maud (may Allah be pleased with him) said that it is not right to attempt to pronounce each word of the Qur’an like a qari because God has not given us the capacity to do so. He said his late wife Umme Tahir’s father was very keen about teaching of Holy Qur’an and had kept tutors for his children for the purpose. These tutors were very harsh and would beat the children a lot when mistakes were made. They would insert twigs between the children’s fingers and put pressure on them for their mispronunciation. As related in last Friday sermon once an Arab came to meet the Promised Messiah (on whom be peace) and on hearing him pronounce an Arabic letter in a Punjabi accent he said (God forbid) how could he be the Promised Messiah when he could not even pronounce the letter. This was indeed most impertinent of the Arab. Every country has its own accent.
Hazrat Musleh Maud (may Allah be pleased with him) said that Indians pronounced the Arabic letter ض in two ways whereas its pronunciation was different. Since Arabs themselves say that only they can pronounce the letter ض , what room is there then to criticise others?
Arab Ahmadis should keep this in view. The large majority of them understand but some people have the trait to be boastful. A Pakistan woman married to an Arab speaks with a guttural sound and thinks she has the correct pronunciation whereas she does not. Had she kept this to her person Hazrat Khalifatul Masih would not have mentioned it but it has come to his knowledge that she derides Pakistanis when in company and says they do not know how to read the Qur’an and cannot properly pronounce Arabic. This is followed by Arabs ridiculing Pakistanis. Hazrat Khalifatul Masih said he did not mean all Arabs ridiculed, perhaps the family she is married into does so. Islam has to win hearts of all ethnicities and make them familiar with the Word of God, in fact instil its love in hearts. However, people read it with their own accents and owing to love for the Qur’an everyone tries to read it in their best way possible. Indeed, attention should be given to read it thoughtfully and properly and those who know the correct pronunciation should help others rather than ridicule them.”””
The video work
Ahmadis were violent with children
Another knock on the Ahmadis is their treatment of children. Ahmadis are very harsh. In Pakistan, they all beat their children over the most trivial matters. In the quote presented, obviously, there is lots of extremism in Ahmadiyya.
MGA’s companions were about to commit violence on the Arab who criticized MGA’s tajweed
Friday Sermon, 7-24-16, MASROOR
“””Hazrat Musleh Maud (may Allah be pleased with him) said that some Arabic letters can only
be pronounced correctly by Arabs. Once an Arab came to an assembly of the Promised Messiah (on whom be peace) who did Tabligh to him and quoted from the Holy Qur’an pronouncing certain words/letters in a non-Arabic accent. The Arab remarked that the Promised Messiah assumed to be a Prophet, but he did not even know how to pronounce the words how he could present its commentary! Companion of the Promised Messiah raised their hand to hit the man but the Promised Messiah grabbed his hand and stopped him. He explained that these people only have this as their weaponry how could they not use it! The Promised Messiah (on whom be peace) also said that honesty and proper arguments should not be expected of them or else there would have been no need for his advent. He said his advent demonstrated that these people had no real arsenal. Hazrat Musleh Maud (may Allah be pleased with him) said that when the Arabs themselves maintain that no one can pronounce the letters ق and ض like them, then why are they critical when someone ‘mispronounces’ them?”””
In MGA’s book, “The need for the Imam”, MGA claimed that he had been given the sign of eloquence and mastery in Arabic, as a reflection of the Quranic miracle of eloquence, and no one can challenge me on this, however, MGA meant understanding arabic, not properly reciting it.
The Quote from “The need for the Imam”
“””God has given me four signs:
1. I have been given the sign of eloquence and mastery in Arabic, as a reflection of the Quranic miracle of eloquence, and no one can challenge me on this.
2. I have been given the sign of expressing the truths and verities of the Holy Quran, and no one can challenge me on this.
3. I have been given plentiful signs of the acceptance of prayers, and no one can challenge me on this. I can affirm on oath that nearly thirty thousand of my prayers have been accepted, and of which I have proof.
4. I have been vouchsafed the sign of the knowledge of the unseen, and no one can challenge me on this.””””
In 1922, the Qadiani-Ahmadi jamaat published a book entitled “Minanur-Rahman” in english it would be “The Blessings of the Gracious God”, it was in Arabic (with translation in Urdu). They tried to back date the writing of this book to 1895, which is a farce. Later in 1947, Dard claimed that Arabic has 1.7 million roots, which is another total lie. MGA never learned the proper recitation or even basic linguistics of Arabic, thus he spoke Arabic with a Punjabi accent his whole life. MGA never claimed to learn Arabic in one single night. The book, “Minanur-Rahman” is available in english on alislam.org. Even in 1906, in the english ROR, the book is mentioned as being “in-process”, however, nothing is mentioned about 40,000 roots in one night.
Seerat-ul-Mahdi, Vol. 1, P. 91; by Mirza Bashir Ahmad
“His holiness used to send manuscripts of his Arabic books to his first Caliph (Nuruddin) and also to Ustad Mohammad Ahsan. The first caliph used to return the manuscripts after reading them, mostly as he took them. As for Ustad Muhammad Ahsan, he exerted his utmost effort and at some places used to change words for correction.”
“His holiness, the Promised Messiah, wrote his book of Tabligh, which is included in his book Aina-e-Kalamat-e-Islam in Arabic. During the course of its writing, he used to send the manuscript to the philosopher of the community, Nuruddin, for proof reading. After this, he used to send it to ustad Abdul Karim so that he may shape it out in Persian.” (Al-Fadl, January 15, 1929).
“Many people used to say that his holiness, the Promised Messiah, did not know even Urdu and someone else wrote the books which were attributed to him. The others held even a worse opinion about his writing potentialities. They believed that Shaikh Nuruddin was the person who wrote the books for him.” (Al-Fadl, February 5, 1929; by Mirza Mahmood Ahmad Qadiani).
Why is Tajweed important?
Arabic words change in meaning if they are pronounced incorrectly…hence, it is paramount to pronounce them properly. Ahmadis argue about over 100 Arabic words in the Quran and deliberately change their meanings, at the same time…they pronounce them incorrectly.
Links and Related Essays
#ahmadiyya #ahmadis #messiahhascome #ahmadiyyafactcheckblog